کاردانی حرفه‌ای مترجمی زبان انگلیسی - آثار مکتوب و متون رسمی

این برنامه به تقاضای قابل توجه برای مترجمان ماهر انگلیسی در ایران، به‌ویژه برای آثار مکتوب و اسناد رسمی، پاسخ می‌دهد. هدف آن مجهز کردن مترجمان به توانایی‌های زبانی قوی و درک مفاهیم تجاری، حقوقی، سیاسی و فرهنگی برای اطمینان از ترجمه‌های دقیق و واضح اس

کاردانی حرفه‌ای مترجمی زبان انگلیسی - آثار مکتوب و متون رسمی

کاردانی حرفه‌ای مترجمی زبان انگلیسی - آثار مکتوب و متون رسمی

این برنامه به تقاضای قابل توجه برای مترجمان ماهر انگلیسی در ایران، به‌ویژه برای آثار مکتوب و اسناد رسمی، پاسخ می‌دهد. هدف آن مجهز کردن مترجمان به توانایی‌های زبانی قوی و درک مفاهیم تجاری، حقوقی، سیاسی و فرهنگی برای اطمینان از ترجمه‌های دقیق و واضح است.

مهارت‌ها و قابلیت‌های کلیدی:

  • ترجمه اسناد و مدارک رسمی (شامل شناسنامه، گذرنامه، مدارک تحصیلی و غیره).
  • ترجمه مدارک و متون تجاری و بازرگانی.
  • ترجمه مدارک و متون سیاسی و مطبوعاتی.

ساختار برنامه و دروس اصلی:

این برنامه شامل ۶۸ تا ۷۲ واحد (۱۷۵۰ تا ۲۱۰۰ ساعت) در طول ۲ تا ۳ سال است ، با آموزش حضوری در مرکز و آموزش عملی در محیط کار.

نمونه دروس (بر اساس جداول ترم‌بندی پیشنهادی):

  • کاربینی: درس آموزش در محیط کار با ۱ واحد عملی و ۳۲ ساعت.
  • خواندن و درک مفاهیم پایه: درس پایه با ۲ واحد نظری و ۳۲ ساعت.
  • دستور زبان پایه: درس پایه با ۲ واحد نظری و ۳۲ ساعت.
  • آزمایشگاه پایه: درس پایه با ۱ واحد عملی و ۴۸ ساعت.
  • اصول و روش ترجمه پایه: درس پایه با ۲ واحد نظری و ۱۶ ساعت عملی و ۳۲ ساعت نظری.
  • گفت و شنود پایه: درس پایه با ۲ واحد نظری و ۱۶ ساعت عملی و ۶۴ ساعت نظری.
  • خواندن و درک مفاهیم مقدماتی: درس اصلی با ۲ واحد نظری و ۳۲ ساعت.
  • کاربرد اصطلاحات در ترجمه: درس تخصصی با ۳ واحد نظری و ۱۶ ساعت عملی و ۳۲ ساعت نظری.
  • دستور زبان مقدماتی: درس اصلی با ۲ واحد نظری و ۳۲ ساعت.
  • آزمایشگاه مقدماتی: درس اصلی با ۱ واحد عملی و ۴۸ ساعت.
  • گفت و شنود مقدماتی: درس اصلی با ۲ واحد نظری و ۱۶ ساعت عملی و ۳۲ ساعت نظری.
  • واژه‌شناسی: درس اصلی با ۲ واحد نظری و ۱۶ ساعت عملی و ۳۲ ساعت نظری.
  • ترجمه متون ساده: درس اصلی با ۲ واحد نظری و ۱۶ ساعت عملی و ۳۲ ساعت نظری.
  • کارورزی: درس آموزش در محیط کار با ۲ واحد عملی و ۲۴۰ ساعت.
  • اصول نگارش: درس اصلی با ۳ واحد نظری و ۳۲ ساعت و ۴۸ ساعت عملی.
  • مکالمه موضوعی: درس اصلی با ۲ واحد عملی و ۶۴ ساعت.
  • خواندن و درک مفاهیم پیش متوسطه: درس اصلی با ۲ واحد نظری و ۳۲ ساعت.
  • آزمایشگاه پیش متوسطه: درس اصلی با ۱ واحد عملی و ۴۸ ساعت.
  • کارگاه ترجمه آثار مکتوب (انگلیسی به فارسی): درس تخصصی با ۱ واحد عملی و ۴۸ ساعت.
  • کارگاه ترجمه آثار مکتوب (فارسی به انگلیسی): درس تخصصی با ۱ واحد عملی و ۴۸ ساعت.
  • کارگاه ترجمه متون رسمی (انگلیسی به فارسی): درس تخصصی با ۱ واحد عملی و ۴۸ ساعت.
  • کارگاه ترجمه متون رسمی (فارسی به انگلیسی): درس تخصصی با ۱ واحد عملی و ۴۸ ساعت.
  • ترجمه کاربردی آثار مکتوب و متون رسمی اداری و بازرگانی: درس تخصصی با ۲ واحد عملی و ۶۴ ساعت.
  • ترجمه کاربردی آثار مکتوب و متون رسمی سیاسی: درس تخصصی با ۲ واحد عملی و ۶۴ ساعت.
  • ترجمه کاربردی آثار مکتوب و متون رسمی حقوقی: درس تخصصی با ۲ واحد عملی و ۶۴ ساعت.
  • ترجمه کاربردی آثار مکتوب و متون رسمی رسانه‌ای: درس تخصصی با ۲ واحد عملی و ۶۴ ساعت.
  • خواندن و درک آثار مکتوب: درس تخصصی با ۲ واحد نظری و ۳۲ ساعت.
  • خواندن و درک متون رسمی: درس تخصصی با ۲ واحد نظری و ۳۲ ساعت.
  • کارورزی (۲): درس آموزش در محیط کار با ۲ واحد عملی و ۲۴۰ ساعت.


این برنامه به تقاضای قابل توجه برای مترجمان ماهر انگلیسی در ایران، به‌ویژه برای آثار مکتوب و اسناد رسمی، پاسخ می‌دهد. هدف آن مجهز کردن مترجمان به توانایی‌های زبانی قوی و درک مفاهیم تجاری، حقوقی، سیاسی و فرهنگی برای اطمینان از ترجمه‌های دقیق و واضح اس